<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom">
<title>Láng Attila D. blogja</title>
<link href="http://rss.lattilad.org"/>
<author><name>Láng Attila D.</name><email>feed@lattilad.org</email></author>
<entry>
<title>Rendőrálmos, rendőrhuba, rendőrtöhötöm</title>
<link href="http://2445.lattilad.org"/>
<updated>2010-03-08T19:48:40
Z</updated>
<summary>
&#x2026;Az ember nem huzat fogat, mert elszakadt a párnáján a húzat, hanem fordítva&#x2026;
</summary>
</entry>
<entry>
<title>Eine gute Propaganda zu machen</title>
<link href="http://2444.lattilad.org"/>
<updated>2010-03-08T3:12:20
Z</updated>
<summary>
&#x2026;milyen jó humora van Vona Gábornak a lakossági fórumain, a közönség mindig az oldalát fogja, és eszembe jut egy régi jelenet&#x2026;
</summary>
</entry>
<entry>
<title>Néma betűk</title>
<link href="http://2443.lattilad.org"/>
<updated>2010-03-07T18:42:48
Z</updated>
<summary>
&#x2026;Teljesen néma betűkapcsolat csak egy van, és még egy, ami néma ugyan, de hatással van a kiejtésre&#x2026;
</summary>
</entry>
<entry>
<title>Mégse lesznek választások</title>
<link href="http://2442.lattilad.org"/>
<updated>2010-03-07T2:56:25
Z</updated>
<summary>
&#x2026;Én hiszek az SZDSZ-nek. Ők mégiscsak benne vannak a politikában, jobban tudják&#x2026;
</summary>
</entry>
<entry>
<title>Választási reklámgyerekek</title>
<link href="http://2441.lattilad.org"/>
<updated>2010-03-06T21:14:36
Z</updated>
<summary>
&#x2026;A Besiktás (Besurranó és Illegálisan Kutató Társaság) felkutatta és kisebb átvilágításnak tette ki a pártok választási reklámgyerekeit, s az alábbiakban megosztjuk információinkat az olvasóval&#x2026;
</summary>
</entry>
<entry>
<title>És ha egyszer lépcseinken lánckerék taposna</title>
<link href="http://2440.lattilad.org"/>
<updated>2010-03-04T1:25:51
Z</updated>
<summary>
&#x2026;Mi csaholtunk már évek óta, hogy az egész ország soooook milliárdos és persze megfizethetetlen akadálymentesítése helyett egyszerűbb lenne, ha a fogyatékosoknak adnának olyan segédeszközöket, amik <i>veszik</i> az akadályokat&#x2026;
</summary>
</entry>
<entry>
<title>Tutálibok, málibok, libe sajtószabadság</title>
<link href="http://2439.lattilad.org"/>
<updated>2010-03-04T1:00:21
Z</updated>
<summary>
&#x2026;pedig milyen klassz volt, amikor az igazi Nagy Tálib Sajtószabadság idején minden szabadon megjelenhetett a sajtóban, amit a Tálib Vezéregér kegyesen engedélyezett, és ő az ő nagy bölcsességében semmit sem engedélyezett&#x2026;
</summary>
</entry>
<entry>
<title>Így veszett el Svájc</title>
<link href="http://2438.lattilad.org"/>
<updated>2010-03-04T0:04:10
Z</updated>
<summary>
&#x2026;A svájci bankok erősek ugyan, néhány hétig valahogy talán kihúzzák, de ha a Nagy Népi Szocialista Líbiai Arab Dzsamahirija kemény szíve addig nem enyhül meg, akkor itt a katasztrófa&#x2026;
</summary>
</entry>
<entry>
<title>A(zannyuk) szömit</title>
<link href="http://2437.lattilad.org"/>
<updated>2010-03-03T4:42:59
Z</updated>
<summary>
&#x2026;Én értem, hogy a(z) emberben összemosódnak az igealakok, elvégre <i>lefordítani</i> (to translate) csak egy igekötőben különbözik a(z) <i>megfordítani</i>tól (to turn over), ami viszont angolul csak egy igekötőben tér el a(z) <i>átváltoztatni</i>tól (to turn into), ennek ellenére lefordítani egészen más, mint átváltoztatni&#x2026;
</summary>
</entry>
<entry>
<title>Újabb tücsök és bogár Peterdi Pálnak</title>
<link href="http://2436.lattilad.org"/>
<updated>2010-03-02T19:16:37
Z</updated>
<summary>
&#x2026;Fantasztikus, hogy milyen eszközökkel lehet manapság gyorshajtót fogni, ugye?&#x2026;
</summary>
</entry>
</feed>
